Lezioni yoga online

Friday 17 February 2012

Kamasutra? No, ricerca





Assolutamente da non perdere la gaffe a stampo sessuale del MIUR, che nel parlare di ovini e formaggi in italiano finisce con il parlare di posizioni sessuali in inglese.
Il brano incriminato riguarda le pecore e il pecorino, dove "pecorino" viene poi tradotto con "doggy style" in inglese - ovvero la "pecorina" nostrana. Il pezzo incriminato e' un bando di concorso.
L'errore fa riflettere: davvero il MIUR cioe' il Ministero dell'Istruzione non conosce l'importanza di utilizzare traduttori in carne ed ossa invece dei classici traduttori automatici? Me lo sarei aspettato da qualsiasi altro Ministero, ma non da questo. A meno che offrire ricerche sulla "pecorina" non sia un modo per incrementare l'interesse dei ricercatori stranieri.


No comments: